• 当前位置:首页 剧情片 罪爱

    罪爱

    评分:
    0.0很差

    分类:剧情片法国2010

    主演:克里斯汀·斯科特·托马斯,露德温·塞尼耶,Patrick Mille,Guillaume Marquet,Gérald Laroche,Julien Rochefort,奥利维尔·雷堡汀,Mike Powers 

    导演:阿兰·科诺 

    排序

    播放地址

    提示:如无法播放请看其他线路

    猜你喜欢

    • 更新HD

      维多利亚的秘密2016时装秀

    • 更新HD

      维多利亚的秘密泳装特辑2015

    • 更新HD

      美错

    • 更新HD

      维多利亚的秘密2018时装秀

    • 更新HD

      维多利亚的秘密2014时装秀

    • 更新HD

      维多利亚的秘密2011时装秀

    • 更新HD

      灵魂暴风雪

    • 彷徨之刃2024

     剧照

    罪爱 剧照 NO.1罪爱 剧照 NO.2罪爱 剧照 NO.3罪爱 剧照 NO.4罪爱 剧照 NO.5罪爱 剧照 NO.6罪爱 剧照 NO.16罪爱 剧照 NO.17罪爱 剧照 NO.18罪爱 剧照 NO.19罪爱 剧照 NO.20

    剧情介绍

      表面上看来,克里斯汀(克里斯汀·斯科特·托马斯 Kristin Scott Thomas 饰)和伊莎贝尔(露德温·塞尼耶 Ludivine Sagnier 饰)之间的关系简直就是上司与下属之间关系的典范,可实际上,在两人之间,深深的嫌隙早已经生根发芽。  对于克里斯汀来说,伊莎贝尔的才华就是自己的摇钱树,通过一系列不道德的手段,克里斯汀利用伊莎贝尔为自己谋得了巨大的利益。而对于伊莎贝尔来说,上司的蛮横和强势始终压迫着她令她无法翻身,每天忍气吞声的生活似乎没有尽头。被压抑的矛盾总有爆发的一天,为了报复克里斯汀,伊莎贝尔策划了一场缜密的谋杀。伊莎贝尔真的能下得了如此狠手吗?她的计划又能否成功呢?

     长篇影评

     1 ) 好像KST喜欢那个年轻姑娘

    以我有限的法语,听懂了KST对姑娘说JE VOUS AIME(我爱你),姑娘说:我也是。
    然后KST就急了,说,你就不能直接说吗,你从来没说过你爱我,我现在要听你说。姑娘含泪说:我也爱你。
    这一段,翻译居然翻的是:我最近工作压力很大。真晕啊。

    那开头KST说姑娘香水好闻又是怎么回事?

     2 ) 谁能给一个好一点的字幕?

    做这个字幕的同志,懂法文吗?后半部分如此精彩,却被字幕搞得我晕头转向。我严重怀疑这是一位只懂英文的同志翻译的后半部分字幕。有那位看明白了的能讲一讲?别辜负了这不好篇。

     3 ) 换掉那个破字幕-----------这个好:http://www.shooter.cn/xml/sub/217/217817.xml

    1
    00:00:49,000 --> 00:00:52,954
    罪愛誘惑

    2
    00:01:13,967 --> 00:01:16,489
    他看起來真像隻火雞

    3
    00:01:17,000 --> 00:01:19,090
    打綠領帶的火雞

    4
    00:01:20,067 --> 00:01:21,794
    你笑起來真美

    5
    00:01:21,934 --> 00:01:23,695
    像個小女孩

    6
    00:01:25,333 --> 00:01:27,060
    來點飲料?

    7
    00:01:27,200 --> 00:01:28,324
    樂意之至

    8
    00:01:29,133 --> 00:01:30,155
    我們先暫停一下?

    9
    00:01:30,300 --> 00:01:32,857
    休息一下,這是應該的,對吧?

    10
    00:01:34,600 --> 00:01:35,929
    真不錯

    11
    00:01:37,966 --> 00:01:40,988
    我們還需要一些想法來完成交易

    12
    00:01:42,200 --> 00:01:45,132
    你明天才走,我們還有時間

    13
    00:01:45,766 --> 00:01:48,163
    如果想不出來,我就當場臨機應變

    14
    00:01:48,300 --> 00:01:49,424
    你聞起來好香

    15
    00:01:49,567 --> 00:01:51,396
    你擦哪個牌子的香水?

    16
    00:01:51,533 --> 00:01:52,964
    我沒擦

    17
    00:01:53,099 --> 00:01:55,621
    我不會每天擦,今晚就沒擦

    18
    00:01:55,766 --> 00:01:57,163
    你該擦的

    19
    00:01:58,400 --> 00:01:59,990
    放輕鬆,伊莎

    20
    00:02:00,632 --> 00:02:02,427
    你的肩膀好緊

    21
    00:02:03,866 --> 00:02:05,491
    我能叫你伊莎嗎?

    22
    00:02:06,166 --> 00:02:08,290
    不,其實不好

    23
    00:02:09,233 --> 00:02:11,221
    伊莎貝比較適合你

    24
    00:02:11,365 --> 00:02:14,592
    我的按摩師很棒,給你他的號碼

    25
    00:02:14,933 --> 00:02:15,920
    波爾多?

    26
    00:02:16,066 --> 00:02:17,258


    27
    00:02:18,666 --> 00:02:21,131
    我都在健身房跑跑步機

    28
    00:02:21,732 --> 00:02:23,493
    跑步時腦袋才能放空

    29
    00:02:24,199 --> 00:02:25,459
    可以忘記我自己

    30
    00:02:29,232 --> 00:02:30,754
    你家好漂亮

    31
    00:02:32,432 --> 00:02:33,692
    一切都好美

    32
    00:02:37,631 --> 00:02:39,187
    你有潔癖?

    33
    00:02:39,332 --> 00:02:40,627
    有一點

    34
    00:02:40,765 --> 00:02:43,629
    責任感強、反應快、步驟嚴謹

    35
    00:02:43,765 --> 00:02:45,162
    真難得

    36
    00:02:45,299 --> 00:02:47,128
    我們會合作無間,我很高興

    37
    00:02:47,265 --> 00:02:48,924
    我也很高興

    38
    00:02:49,065 --> 00:02:50,690
    你的圍巾真漂亮

    39
    00:02:52,065 --> 00:02:53,189
    送你

    40
    00:02:53,331 --> 00:02:56,058
    不,克莉絲汀,我不能收

    41
    00:02:56,199 --> 00:02:57,926
    當然可以

    42
    00:02:58,065 --> 00:02:59,428
    別傻了

    43
    00:03:01,865 --> 00:03:03,558
    非常適合你

    44
    00:03:09,131 --> 00:03:10,619
    很有你的味道

    45
    00:03:18,064 --> 00:03:19,552
    敬我倆的合作!

    46
    00:03:21,064 --> 00:03:22,552
    好啊

    47
    00:03:22,697 --> 00:03:23,957
    敬我倆!

    48
    00:03:27,097 --> 00:03:29,324
    你為什麼想要忘記你自己?

    49
    00:03:32,564 --> 00:03:34,620
    你用不著回答

    50
    00:03:35,530 --> 00:03:36,825
    繼續工作?

    51
    00:03:42,997 --> 00:03:44,462
    克莉絲汀?

    52
    00:03:45,230 --> 00:03:46,593
    是?

    53
    00:03:47,363 --> 00:03:48,794
    伊莎貝…

    54
    00:03:52,797 --> 00:03:54,695
    兩隻忙碌的小蜜蜂

    55
    00:03:54,831 --> 00:03:56,421
    打擾了你們嗎?

    56
    00:03:56,564 --> 00:03:58,052
    需要的話我可以晚點再來

    57
    00:04:05,996 --> 00:04:07,222
    晚安,伊莎貝

    58
    00:04:07,363 --> 00:04:08,692
    晚安,菲利

    59
    00:04:14,063 --> 00:04:16,119
    別擔心,我待會會把這做完

    60
    00:04:16,263 --> 00:04:17,660
    我有一整晚的時間

    61
    00:04:19,496 --> 00:04:22,586
    前門上鎖了,你介意走後門嗎?

    62
    00:04:22,729 --> 00:04:24,092
    當然不介意

    63
    00:04:25,362 --> 00:04:27,327
    好,明天見

    64
    00:04:27,796 --> 00:04:29,523
    -晚安,菲利
    -晚安

    65
    00:04:55,129 --> 00:04:56,253
    丹尼爾?

    66
    00:04:57,095 --> 00:04:58,355
    晚安,我是伊莎貝

    67
    00:04:58,496 --> 00:04:59,961
    抱歉這麼晚才打來

    68
    00:05:00,095 --> 00:05:02,356
    我在準備克莉絲汀的開羅會議

    69
    00:05:02,495 --> 00:05:05,256
    我有個想法,或許能幫忙拿到合約

    70
    00:05:05,395 --> 00:05:06,724
    記不記得去年

    71
    00:05:06,862 --> 00:05:08,884
    我們藉由引介當地轉包商

    72
    00:05:09,029 --> 00:05:11,859
    贏得菲律賓的汽水合約?

    73
    00:06:03,194 --> 00:06:04,352
    早安,夫人

    74
    00:06:32,127 --> 00:06:33,422
    早安,賈克

    75
    00:06:35,860 --> 00:06:37,086
    這週末?

    76
    00:06:37,227 --> 00:06:39,522
    我不行

    77
    00:06:41,027 --> 00:06:43,185
    我要到開羅開會

    78
    00:06:46,626 --> 00:06:48,648
    你的保證真不可靠

    79
    00:06:50,359 --> 00:06:51,915
    我看看情況

    80
    00:06:52,793 --> 00:06:54,452
    我再打給你

    81
    00:07:10,226 --> 00:07:11,316
    你好

    82
    00:07:27,258 --> 00:07:29,314
    我找到這工作的合適人選

    83
    00:07:29,459 --> 00:07:33,357
    他是十幾個食品業轉包商的窗口

    84
    00:07:33,492 --> 00:07:35,457
    丹尼爾,這一定行得通

    85
    00:07:35,592 --> 00:07:37,387
    他在政界是大人物

    86
    00:07:37,525 --> 00:07:39,423
    克莉絲汀能輕易聯絡上他

    87
    00:07:39,559 --> 00:07:40,751
    但我不會告訴她

    88
    00:07:40,892 --> 00:07:42,982
    讓她在飛機上有個驚喜

    89
    00:07:43,125 --> 00:07:46,420
    很好,你又送她個大禮了

    90
    00:07:46,559 --> 00:07:47,717
    什麼大禮?

    91
    00:07:47,858 --> 00:07:50,653
    她的首次交易談判不會成功

    92
    00:07:51,158 --> 00:07:52,714
    但大都是你的功勞

    93
    00:07:52,858 --> 00:07:54,346
    是她或我都一樣啊

    94
    00:07:55,525 --> 00:07:58,457
    還有哪些人想要分一杯羹?

    95
    00:07:58,591 --> 00:07:59,522
    這名單會很長

    96
    00:07:59,658 --> 00:08:01,646
    沒錯,該清理一下門戶了

    97
    00:08:02,058 --> 00:08:04,046
    幹嘛?你怕什麼?

    98
    00:08:04,791 --> 00:08:05,915


    99
    00:08:06,925 --> 00:08:07,947
    抱歉打擾…

    100
    00:08:08,091 --> 00:08:09,681
    伊莎貝,請進

    101
    00:08:10,058 --> 00:08:11,387
    行了

    102
    00:08:14,324 --> 00:08:16,346
    眼睛好腫,你有睡嗎?

    103
    00:08:16,491 --> 00:08:17,513
    睡了一點

    104
    00:08:17,958 --> 00:08:20,515
    這是我們的提案,昨晚完成的

    105
    00:08:20,658 --> 00:08:23,249
    我認為沒問題,上飛機再讀吧

    106
    00:08:24,524 --> 00:08:25,955


    107
    00:08:26,090 --> 00:08:27,282
    怎麼了?

    108
    00:08:28,691 --> 00:08:30,849
    因為要去開羅的是你

    109
    00:08:30,990 --> 00:08:33,854
    你清楚整個提案,會表現得很好

    110
    00:08:36,024 --> 00:08:37,182
    真的?

    111
    00:08:37,324 --> 00:08:38,584
    真的

    112
    00:08:40,191 --> 00:08:41,679
    謝謝,克莉絲汀

    113
    00:08:42,191 --> 00:08:43,520
    謝謝你

    114
    00:08:44,790 --> 00:08:47,381
    快去打包行李,等等!

    115
    00:08:49,623 --> 00:08:52,418
    你該換一下髮型

    116
    00:08:52,557 --> 00:08:54,147
    放下來讓我看看

    117
    00:09:00,824 --> 00:09:03,756
    還是挽起來好

    118
    00:09:04,190 --> 00:09:05,553
    很完美

    119
    00:09:07,223 --> 00:09:09,188
    快去,別錯過班機

    120
    00:09:10,890 --> 00:09:12,719
    菲利在機場等你

    121
    00:09:12,857 --> 00:09:14,913
    我叫他跟你一起去

    122
    00:09:15,056 --> 00:09:16,453
    他的事務所負責這案子

    123
    00:09:16,590 --> 00:09:18,180
    而且開羅他很熟

    124
    00:09:21,156 --> 00:09:23,621
    (開羅)

    125
    00:09:26,490 --> 00:09:28,614
    多謝

    126
    00:09:32,089 --> 00:09:35,021
    幹得好!引介當地轉包商…

    127
    00:09:35,756 --> 00:09:37,221
    真是高招

    128
    00:09:37,356 --> 00:09:38,185
    克莉絲汀的點子?

    129
    00:09:38,323 --> 00:09:39,549
    不,是我的

    130
    00:09:39,689 --> 00:09:41,587
    我昨晚突然想到的…

    131
    00:09:42,522 --> 00:09:44,454
    我原本想給她一個驚喜

    132
    00:09:44,589 --> 00:09:46,054
    我最好打給克莉絲汀

    133
    00:09:46,190 --> 00:09:48,951
    既然已成交,我們改機票吧

    134
    00:09:49,089 --> 00:09:50,315
    明早就飛回去

    135
    00:09:50,989 --> 00:09:52,386
    為何這麼早離開?

    136
    00:09:53,656 --> 00:09:55,780
    你應該休個假,不是嗎?

    137
    00:09:56,988 --> 00:09:58,920
    開羅是很美的城市

    138
    00:10:01,656 --> 00:10:03,019


    139
    00:10:04,322 --> 00:10:05,719
    我們留下來?

    140
    00:10:39,188 --> 00:10:40,346
    如何?

    141
    00:10:41,021 --> 00:10:43,043
    我們什麼時候可以逛逛開羅?

    142
    00:10:45,621 --> 00:10:46,643
    立刻出發!

    143
    00:10:50,254 --> 00:10:51,844
    我們剛跟開羅員工談過

    144
    00:10:51,987 --> 00:10:53,646
    他們都很興奮

    145
    00:10:53,787 --> 00:10:57,843
    也很驚訝進展那麼快

    146
    00:10:58,488 --> 00:11:01,976
    你提議找轉包商的點子真棒

    147
    00:11:02,121 --> 00:11:03,279
    太天才了

    148
    00:11:03,421 --> 00:11:05,477
    是啊!我想你們會滿意

    149
    00:11:05,620 --> 00:11:08,415
    我半夜突然想到的,有時會這樣

    150
    00:11:08,554 --> 00:11:13,282
    說真的,當你說不會親自去開會時

    151
    00:11:13,420 --> 00:11:14,386
    我們有點擔心

    152
    00:11:14,520 --> 00:11:16,452
    不,這全是計畫的一部分

    153
    00:11:16,587 --> 00:11:18,916
    我派人去做詳細的報告

    154
    00:11:19,054 --> 00:11:22,577
    她只要一字不漏轉述我說的話

    155
    00:11:22,720 --> 00:11:24,481
    她在前線,我在幕後

    156
    00:11:24,620 --> 00:11:26,313
    有必要時隨時出面

    157
    00:11:26,454 --> 00:11:27,714
    太好了

    158
    00:11:27,854 --> 00:11:29,217
    幹得好!克莉絲汀

    159
    00:11:29,353 --> 00:11:30,477
    聽著…

    160
    00:11:30,620 --> 00:11:33,744
    你覺得紐約如何?

    161
    00:11:33,886 --> 00:11:35,317
    紐約分公司?

    162
    00:11:36,153 --> 00:11:38,550
    是啊…有何不可?

    163
    00:11:38,687 --> 00:11:39,913
    我得考慮一下

    164
    00:11:40,053 --> 00:11:41,882
    好,打給我,我們再談

    165
    00:11:42,020 --> 00:11:42,542


    166
    00:11:42,686 --> 00:11:43,912
    再見 -再見

    167
    00:11:49,353 --> 00:11:51,875
    你打算給我一個驚喜,是嗎?

    168
    00:11:54,453 --> 00:11:56,146
    你很驚訝嗎?

    169
    00:11:56,287 --> 00:11:58,219
    因為我把你的點子說成是我的?

    170
    00:11:59,253 --> 00:12:02,480
    你也會這麼做,至少我希望如此

    171
    00:12:03,020 --> 00:12:05,985
    一定要勢在必得,並保持警戒

    172
    00:12:06,120 --> 00:12:08,517
    我想去紐約,但我不確定能否如願

    173
    00:12:08,653 --> 00:12:10,618
    這歸功於你,但機會來了我要抓住

    174
    00:12:10,753 --> 00:12:12,809
    你聽說過「把握自己的機會」吧?

    175
    00:12:14,786 --> 00:12:16,684
    我沒背叛你,伊莎貝

    176
    00:12:17,219 --> 00:12:18,411
    這是團隊合作

    177
    00:12:18,553 --> 00:12:20,518
    我信任你

    178
    00:12:20,653 --> 00:12:23,618
    你很有天分,我只是知人善任

    179
    00:12:27,453 --> 00:12:28,782
    謝謝

    180
    00:12:30,718 --> 00:12:34,013
    開羅很美吧?

    181
    00:12:34,152 --> 00:12:37,447
    跟菲利一起玩應該更美吧?

    182
    00:13:07,452 --> 00:13:09,350
    我聽說了華盛頓和開羅的事

    183
    00:13:10,418 --> 00:13:12,406
    抱歉,我知道這是不對的

    184
    00:13:12,552 --> 00:13:14,040
    什麼事不對?

    185
    00:13:15,418 --> 00:13:18,043
    克莉絲汀因為你而迅速高昇?

    186
    00:13:18,185 --> 00:13:19,548
    那又怎樣?

    187
    00:13:20,151 --> 00:13:21,912
    這樣很棒啊

    188
    00:13:22,051 --> 00:13:24,983
    良好的團隊合作代表我們都贏了

    189
    00:13:25,118 --> 00:13:26,606
    她的成功就是我的成功

    190
    00:13:26,751 --> 00:13:28,478
    我倆剛好互補

    191
    00:13:29,285 --> 00:13:30,443
    給你

    192
    00:13:30,584 --> 00:13:32,015
    你讀一下

    193
    00:13:32,151 --> 00:13:34,343
    美國公司要的市場研究

    194
    00:13:35,350 --> 00:13:38,474
    新的穀物類食品,很有潛力

    195
    00:13:38,617 --> 00:13:40,276
    我們努力做功課,或許能大有斬獲

    196
    00:13:40,417 --> 00:13:41,814
    先別告訴克莉絲汀

    197
    00:13:42,651 --> 00:13:44,139
    至少暫時不用

    198
    00:13:55,883 --> 00:13:56,746
    喂?

    199
    00:13:56,883 --> 00:13:59,644
    我要綁架你,五分鐘後去接你

    200
    00:13:59,783 --> 00:14:01,510
    好,克莉絲汀

    201
    00:14:05,917 --> 00:14:09,110
    我猜你是個神秘的小女孩

    202
    00:14:10,017 --> 00:14:11,573
    我不知道

    203
    00:14:11,716 --> 00:14:12,874
    或許

    204
    00:14:13,017 --> 00:14:15,005
    當然,你現在就是

    205
    00:14:15,150 --> 00:14:16,775
    像個小獅身女怪

    206
    00:14:17,616 --> 00:14:20,309
    但我能讀獅身女怪的心

    207
    00:14:23,216 --> 00:14:24,806
    你讀到什麼?

    208
    00:14:27,917 --> 00:14:30,144
    你不太喜歡自己,對吧?

    209
    00:14:33,082 --> 00:14:34,638
    我想要被愛

    210
    00:14:35,982 --> 00:14:37,811
    我以前想被崇拜

    211
    00:14:39,149 --> 00:14:41,171
    現在則想要被愛

    212
    00:14:44,316 --> 00:14:47,281
    我皮包裡有支口紅,你擦擦看

    213
    00:14:47,416 --> 00:14:48,972
    能凸顯你的眼睛

    214
    00:14:59,849 --> 00:15:01,178
    很好

    215
    00:15:09,082 --> 00:15:11,240
    如何?我們很美吧?

    216
    00:15:17,315 --> 00:15:18,302
    來吧

    217
    00:15:18,449 --> 00:15:20,778
    我教你怎麼當花蝴蝶

    218
    00:15:20,915 --> 00:15:23,107
    這不是你的強項

    219
    00:15:23,248 --> 00:15:24,611
    但非常好用

    220
    00:15:29,215 --> 00:15:31,578
    不,最糟的是西伯利亞

    221
    00:15:31,714 --> 00:15:34,236
    真誇張,你記得西伯利亞吧?

    222
    00:15:34,382 --> 00:15:35,313
    記得

    223
    00:15:35,449 --> 00:15:38,539
    西伯利亞巫醫的事是假的?

    224
    00:15:38,681 --> 00:15:40,703
    去都沒去過,太冷了!

    225
    00:15:41,848 --> 00:15:44,336
    聽你說話的胖男人

    226
    00:15:44,481 --> 00:15:47,345
    嘴張大到像死魚一樣

    227
    00:15:47,948 --> 00:15:50,436
    8百名員工,6億營業額

    228
    00:15:50,581 --> 00:15:52,705
    我對那條魚很感興趣

    229
    00:15:52,848 --> 00:15:54,438
    我下週之前會打給他

    230
    00:15:54,581 --> 00:15:55,671
    輪到你了

    231
    00:15:55,815 --> 00:15:57,542
    -輪到我?
    -看到那個人嗎?

    232
    00:15:57,681 --> 00:15:59,669
    禿頭,猛喝酒

    233
    00:15:59,815 --> 00:16:01,644
    他不是魚,而是鯊魚

    234
    00:16:01,781 --> 00:16:03,007
    他非常無聊

    235
    00:16:03,147 --> 00:16:04,669
    去釣他

    236
    00:16:04,815 --> 00:16:06,371
    我不會!

    237
    00:16:06,514 --> 00:16:09,570
    我不像你,我不會亂編故事

    238
    00:16:09,714 --> 00:16:11,077
    而且我喝多了

    239
    00:16:11,214 --> 00:16:12,702
    那更好

    240
    00:16:12,847 --> 00:16:15,540
    叫他聊聊自己,男人很愛這樣

    241
    00:16:15,680 --> 00:16:16,906
    先整理一下

    242
    00:16:17,980 --> 00:16:19,036
    完美

    243
    00:16:19,181 --> 00:16:20,874
    克莉絲汀,驚喜吧!

    244
    00:16:21,014 --> 00:16:22,138
    賈克!

    245
    00:16:22,281 --> 00:16:25,337
    我倆真離不開彼此啊,我喜歡!

    246
    00:16:25,480 --> 00:16:27,139
    下週末再來一次?

    247
    00:16:27,281 --> 00:16:29,746
    我的直昇機供你差遣

    248
    00:16:29,880 --> 00:16:32,778
    我指的可不只是直昇機哦

    249
    00:16:33,647 --> 00:16:36,238
    這回沒開羅苦差事要擺脫?

    250
    00:16:36,380 --> 00:16:38,243
    科西嘉島如何?

    251
    00:16:38,380 --> 00:16:41,005
    怎麼?你沒屬下能替你犧牲了?

    252
    00:16:41,146 --> 00:16:42,372
    我馬上來

    253
    00:16:50,513 --> 00:16:52,445
    我要走了,我頭好痛

    254
    00:16:52,580 --> 00:16:54,909
    你搞錯了,不是那樣的

    255
    00:16:56,180 --> 00:16:57,702
    哪樣?

    256
    00:16:57,846 --> 00:17:01,300
    你以為開羅是我設的圈套

    257
    00:17:01,447 --> 00:17:02,844
    不是這樣的

    258
    00:17:02,979 --> 00:17:05,069
    我派你代替我去

    259
    00:17:05,213 --> 00:17:07,111
    是因為我信任你

    260
    00:17:08,013 --> 00:17:10,740
    這期間我做了什麼並不重要

    261
    00:17:12,346 --> 00:17:13,834
    有什麼差別?

    262
    00:17:15,913 --> 00:17:17,538
    留下來吧

    263
    00:17:21,712 --> 00:17:25,007
    我喝醉了,我要叫計程車

    264
    00:17:25,712 --> 00:17:27,041
    你走吧

    265
    00:17:28,946 --> 00:17:30,639
    不親我一下?

    266
    00:18:20,411 --> 00:18:22,138
    克莉絲汀來過你家嗎?

    267
    00:18:23,578 --> 00:18:24,907
    她來過這?

    268
    00:18:26,211 --> 00:18:28,574
    為什麼突然提到她?

    269
    00:18:33,911 --> 00:18:35,536
    跟她上床是什麼感覺?

    270
    00:18:36,311 --> 00:18:37,867
    她怎麼讓你興奮的?

    271
    00:18:38,944 --> 00:18:40,466
    真不敢相信

    272
    00:18:43,111 --> 00:18:44,440
    到底什麼感覺?

    273
    00:18:45,278 --> 00:18:46,868
    她只想到自己

    274
    00:18:47,377 --> 00:18:48,933
    在床上也一樣

    275
    00:18:52,644 --> 00:18:54,166
    她知道我們的事了,你告訴她的?

    276
    00:18:54,310 --> 00:18:56,673
    夠了!別滿口都是她

    277
    00:19:01,010 --> 00:19:02,703
    她想要這樣?

    278
    00:19:09,210 --> 00:19:10,368
    你永遠要不夠啊

    279
    00:19:10,510 --> 00:19:12,339
    跟你在一起是這樣

    280
    00:19:14,910 --> 00:19:17,671
    你讓她高潮時,她是什麼模樣?

    281
    00:19:21,243 --> 00:19:23,731
    差不多是這樣,有問題嗎?

    282
    00:19:26,609 --> 00:19:27,835
    伊莎貝?

    283
    00:19:28,509 --> 00:19:30,531
    我收到總公司的備忘錄

    284
    00:19:30,676 --> 00:19:33,835
    華盛頓寄來的新市調在你那嗎?

    285
    00:19:34,709 --> 00:19:36,936
    對,但這案子還不太確定

    286
    00:19:37,076 --> 00:19:39,064
    暫時還沒要進行

    287
    00:19:39,209 --> 00:19:41,072
    有進展隨時告訴我

    288
    00:19:41,209 --> 00:19:42,299
    當然

    289
    00:19:42,443 --> 00:19:45,465
    就這樣,謝謝各位

    290
    00:19:52,276 --> 00:19:53,707
    能談一下嗎?

    291
    00:19:54,909 --> 00:19:55,999


    292
    00:20:00,342 --> 00:20:02,364
    我的圍巾很適合你

    293
    00:20:02,509 --> 00:20:03,804
    真高興看到你圍上

    294
    00:20:12,242 --> 00:20:14,469
    你還在為開羅的事生我的氣?

    295
    00:20:16,075 --> 00:20:17,631
    -沒有
    -有

    296
    00:20:18,708 --> 00:20:20,230
    你生我的氣

    297
    00:20:21,308 --> 00:20:23,035
    而我無法忍受

    298
    00:20:25,475 --> 00:20:27,463
    我愛你,伊莎貝

    299
    00:20:28,742 --> 00:20:30,503
    我真的很愛你

    300
    00:20:37,208 --> 00:20:38,798
    你呢?

    301
    00:20:40,041 --> 00:20:41,904
    我也是,你知道的

    302
    00:20:42,041 --> 00:20:43,438
    我不知道

    303
    00:20:44,908 --> 00:20:46,930
    你以為我沒有懷疑過?

    304
    00:20:48,041 --> 00:20:50,768
    我需要對方告訴我

    305
    00:20:51,908 --> 00:20:54,533
    我在車上對你敞開心胸

    306
    00:20:54,674 --> 00:20:56,969
    我從未對任何人這麼說

    307
    00:20:57,108 --> 00:20:58,698
    其實我不該說的

    308
    00:21:07,908 --> 00:21:09,271
    你覺得呢?

    309
    00:21:10,141 --> 00:21:13,106
    你無法跟我說你愛我

    310
    00:21:18,574 --> 00:21:20,562
    我愛你,克莉絲汀

    311
    00:21:27,374 --> 00:21:28,805
    請進,菲利

    312
    00:21:30,641 --> 00:21:32,231
    你叫我來,我就來了

    313
    00:21:35,207 --> 00:21:37,195
    你們倆真複雜

    314
    00:21:37,340 --> 00:21:39,464
    那麼,先回去工作吧

    315
    00:21:39,606 --> 00:21:42,538
    麻煩你先離開,我有話跟菲利說

    316
    00:21:49,840 --> 00:21:51,066
    如何?

    317
    00:21:52,240 --> 00:21:54,797
    你打算如何彌補…

    318
    00:21:55,007 --> 00:21:57,029
    你的財務漏洞?

    319
    00:21:58,606 --> 00:22:00,037
    我告訴過你了

    320
    00:22:00,840 --> 00:22:03,271
    給我兩、三個月填補漏洞

    321
    00:22:03,406 --> 00:22:04,894
    所有問題都會解決

    322
    00:22:05,406 --> 00:22:07,304
    最多給你一週

    323
    00:22:09,640 --> 00:22:11,469
    你瘋了!

    324
    00:22:11,606 --> 00:22:12,503
    那是不可能的

    325
    00:22:12,640 --> 00:22:15,265
    我說過我只能掩護你一段時間

    326
    00:22:15,406 --> 00:22:17,031
    期限快到了

    327
    00:22:17,173 --> 00:22:21,037
    華盛頓一直在問,我絕不能曝光

    328
    00:22:21,705 --> 00:22:23,034
    慢著,克莉絲汀

    329
    00:22:23,705 --> 00:22:25,863
    我在公司為你工作那麼久

    330
    00:22:26,006 --> 00:22:27,130
    你還不信任我?

    331
    00:22:27,273 --> 00:22:29,898
    我準備了一個附錄,日期是今天

    332
    00:22:30,039 --> 00:22:31,698
    我會加到檔案裡

    333
    00:22:32,339 --> 00:22:33,964
    你要的話可以讀

    334
    00:22:38,906 --> 00:22:40,701
    我必須保護我自己

    335
    00:22:47,338 --> 00:22:49,496
    任何人看到這我就死定了

    336
    00:22:50,071 --> 00:22:51,832
    趕快還錢,我就毀掉檔案

    337
    00:22:58,705 --> 00:23:00,102
    別這樣對我

    338
    00:23:02,704 --> 00:23:04,862
    你把我當白痴嗎?

    339
    00:23:06,605 --> 00:23:10,093
    (菲利,你走之前…)

    340
    00:23:16,138 --> 00:23:18,899
    你知道我在華盛頓有眼線?

    341
    00:23:19,005 --> 00:23:20,595
    知道,所以呢?

    342
    00:23:20,738 --> 00:23:22,601
    我剛跟他提新市調報告

    343
    00:23:22,738 --> 00:23:24,601
    他說本週就會通過

    344
    00:23:24,738 --> 00:23:27,203
    「本週就會通過」

    345
    00:23:28,638 --> 00:23:30,728
    只要立刻開始秘密籌畫

    346
    00:23:30,871 --> 00:23:32,995
    許可一下來我們就會準備好了

    347
    00:23:33,137 --> 00:23:35,659
    這回總公司會知道是誰的功勞

    348
    00:23:37,337 --> 00:23:39,666
    好,待會再說

    349
    00:23:41,571 --> 00:23:44,093
    (我得見你,打給我,伊莎)

    350
    00:23:44,237 --> 00:23:46,828
    (傳送)

    351
    00:23:57,970 --> 00:23:59,230
    媽的!

    352
    00:24:02,503 --> 00:24:04,128
    你沒收到我的簡訊?

    353
    00:24:04,271 --> 00:24:05,759
    當然有

    354
    00:24:06,937 --> 00:24:08,766
    但時機不太巧…

    355
    00:24:08,904 --> 00:24:10,233
    什麼時機?

    356
    00:24:16,037 --> 00:24:17,627
    我遇上麻煩了

    357
    00:24:18,170 --> 00:24:19,863
    很大的麻煩

    358
    00:24:20,403 --> 00:24:21,891
    告訴我

    359
    00:24:22,036 --> 00:24:23,729
    我就在這,我能幫你

    360
    00:24:24,270 --> 00:24:25,633
    聽著…

    361
    00:24:25,737 --> 00:24:27,566
    我們得停下來

    362
    00:24:28,270 --> 00:24:29,735
    停下什麼?

    363
    00:24:29,869 --> 00:24:33,198
    我們兩個,你和我得停下來

    364
    00:24:33,336 --> 00:24:34,631
    這樣最好

    365
    00:24:39,437 --> 00:24:40,993
    是克莉絲汀嗎?

    366
    00:24:42,003 --> 00:24:44,366
    她不准我們在一起? -不是她

    367
    00:24:45,270 --> 00:24:46,667
    我不相信

    368
    00:24:48,003 --> 00:24:49,901
    我確定一定是克莉絲汀

    369
    00:24:50,036 --> 00:24:51,695
    告訴我… -妳不懂!

    370
    00:24:51,836 --> 00:24:54,028
    克莉絲汀根本不在乎我們!

    371
    00:24:54,170 --> 00:24:56,897
    妳懂嗎?她一點也不在乎!

    372
    00:24:57,335 --> 00:24:58,891
    對她來說,我們不存在

    373
    00:24:59,036 --> 00:24:59,899
    你不存在

    374
    00:25:00,036 --> 00:25:01,626
    我也不存在

    375
    00:25:56,735 --> 00:25:58,893
    這新市調報告很有趣

    376
    00:26:00,601 --> 00:26:02,464
    我已經有些想法

    377
    00:26:03,301 --> 00:26:04,823
    我想也是

    378
    00:26:27,600 --> 00:26:29,361
    我做了最後的確認

    379
    00:26:29,500 --> 00:26:31,931
    他們一到辦公室就會收到

    380
    00:26:32,767 --> 00:26:35,789
    比克莉絲汀的報告早了48小時

    381
    00:26:38,434 --> 00:26:40,524
    親愛的,這真的很棒

    382
    00:26:43,866 --> 00:26:45,229
    你真瞭解我的品味

    383
    00:26:46,933 --> 00:26:48,592
    但不會太吵嗎?

    384
    00:26:48,733 --> 00:26:50,221
    你確定?

    385
    00:26:51,233 --> 00:26:52,926
    再說一次多少錢?

    386
    00:26:56,100 --> 00:26:58,156
    紐約什麼都貴

    387
    00:26:58,300 --> 00:26:59,697
    好,我要了

    388
    00:27:00,633 --> 00:27:01,757
    滿意嗎?

    389
    00:27:01,900 --> 00:27:04,161
    我當然很滿意

    390
    00:27:13,332 --> 00:27:15,093
    那裡才下午三點

    391
    00:27:15,933 --> 00:27:17,626
    給他們點時間詳讀

    392
    00:27:29,433 --> 00:27:30,591
    喂?

    393
    00:27:32,232 --> 00:27:33,754
    我就是

    394
    00:27:35,999 --> 00:27:37,430


    395
    00:27:37,566 --> 00:27:38,997
    請立刻通知我

    396
    00:27:40,765 --> 00:27:43,424
    對,這是我親自做的市調

    397
    00:27:44,099 --> 00:27:46,121
    由我負全責

    398
    00:27:47,932 --> 00:27:51,455
    好,我們再談,再見

    399
    00:27:55,465 --> 00:27:56,896
    第一局…

    400
    00:27:57,032 --> 00:27:58,497
    我們獲勝!

    401
    00:28:00,231 --> 00:28:01,992
    他們大致上很滿意

    402
    00:28:02,131 --> 00:28:03,289
    他們想測試我們有多少資源

    403
    00:28:03,432 --> 00:28:05,159
    最重要的是要盡快進行

    404
    00:28:05,298 --> 00:28:06,695
    太棒了!

    405
    00:28:12,865 --> 00:28:14,160
    丹尼爾?

    406
    00:28:15,765 --> 00:28:17,025
    是?

    407
    00:28:17,165 --> 00:28:18,653
    這份市調…

    408
    00:28:19,465 --> 00:28:21,987
    我不能不跟克莉絲汀提

    409
    00:28:22,131 --> 00:28:23,653
    再不提就太遲了

    410
    00:28:23,798 --> 00:28:26,957
    你很清楚她會故技重施

    411
    00:28:28,898 --> 00:28:30,363
    聽著…

    412
    00:28:30,998 --> 00:28:33,429
    我一定得講,我也無可奈何

    413
    00:28:33,564 --> 00:28:35,120
    我明天告訴她

    414
    00:28:36,064 --> 00:28:37,495
    真可惜

    415
    00:28:55,164 --> 00:28:56,561
    喂?

    416
    00:28:56,697 --> 00:28:59,356
    伊莎貝?我吵醒妳了嗎?

    417
    00:28:59,497 --> 00:29:01,395
    一點也不

    418
    00:29:01,531 --> 00:29:02,962
    請說

    419
    00:29:03,763 --> 00:29:04,626
    妳猜怎麼著?

    420
    00:29:04,763 --> 00:29:07,285
    我們明天約中午要去見妳

    421
    00:29:07,431 --> 00:29:09,158
    我們剛好要去德國

    422
    00:29:09,297 --> 00:29:11,160
    所以順道在巴黎停一下

    423
    00:29:11,297 --> 00:29:12,728
    這樣行嗎?

    424
    00:29:12,863 --> 00:29:14,453
    當然

    425
    00:29:14,596 --> 00:29:16,118
    很好,明天見

    426
    00:29:16,264 --> 00:29:17,752
    我會通知克莉絲汀

    427
    00:29:17,897 --> 00:29:19,624
    好,再見

    428
    00:29:33,830 --> 00:29:35,659
    克莉絲汀希維耶的語音信箱

    429
    00:29:35,797 --> 00:29:37,626
    請在嗶聲後留言

    430
    00:29:49,596 --> 00:29:56,517
    我想只要能同時發展這三條線

    431
    00:29:56,662 --> 00:29:59,287
    我們很快就能看到成果

    432
    00:30:00,363 --> 00:30:04,988
    伊莎貝,你的報告非常出色

    433
    00:30:05,129 --> 00:30:08,027
    她提出的這三個溝通模式會讓…

    434
    00:30:08,163 --> 00:30:10,924
    不習慣這個新技術的國家印象深刻

    435
    00:30:11,062 --> 00:30:15,084
    很幸運地,資金已經全部到位

    436
    00:30:15,228 --> 00:30:16,159
    這不是靠運氣

    437
    00:30:16,295 --> 00:30:18,522
    只要努力工作,一切便會就緒

    438
    00:30:19,429 --> 00:30:22,861
    根據初估,公司市值會增加

    439
    00:30:22,996 --> 00:30:25,826
    約15%到20%

    440
    00:30:25,961 --> 00:30:27,654
    這真的很棒

    441
    00:30:27,796 --> 00:30:30,761
    我們會擠身頂尖食品公司行列

    442
    00:30:30,895 --> 00:30:33,417
    各位,謝謝

    443
    00:30:45,995 --> 00:30:47,187
    做得好

    444
    00:30:47,328 --> 00:30:50,623
    妳正式成為我們的一員

    445
    00:30:51,028 --> 00:30:53,687
    我們也應該恭喜妳談成開羅交易

    446
    00:30:53,828 --> 00:30:56,350
    同樣的做事風格,同樣的成果

    447
    00:30:56,494 --> 00:30:57,686
    很好,克莉絲汀

    448
    00:30:57,828 --> 00:31:01,590
    妳總是懂得適時下放權力

    449
    00:31:01,728 --> 00:31:03,660
    能跟你私下談談嗎?

    450
    00:31:03,795 --> 00:31:05,693
    你們可以在伊莎貝面前說

    451
    00:31:07,361 --> 00:31:08,327
    好吧

    452
    00:31:08,461 --> 00:31:14,916
    紐約的事,現在做決定還太早

    453
    00:31:15,060 --> 00:31:17,582
    我們稍後再談,好嗎?

    454
    00:31:17,728 --> 00:31:19,421
    好,沒問題

    455
    00:31:19,561 --> 00:31:21,549
    巴黎還有很多事要進行

    456
    00:31:21,694 --> 00:31:23,182
    非常好

    457
    00:31:23,327 --> 00:31:26,292
    我們得趕去柏林,所以…

    458
    00:31:26,994 --> 00:31:28,220
    謝謝

    459
    00:31:28,627 --> 00:31:29,251
    你們倆都是

    460
    00:31:29,394 --> 00:31:30,916
    謝謝,謝謝你

    461
    00:31:31,060 --> 00:31:32,457
    謝謝,克莉絲汀

    462
    00:31:38,727 --> 00:31:40,249
    為什麼要謝我,伊莎貝?

    463
    00:31:46,760 --> 00:31:48,692
    我已經通知妳有這份文件

    464
    00:31:48,827 --> 00:31:50,315
    妳從沒問過

    465
    00:31:51,060 --> 00:31:52,992
    一切發生得很快

    466
    00:31:53,126 --> 00:31:56,353
    我本來要告訴妳,我昨晚打給妳

    467
    00:31:56,493 --> 00:31:57,958
    他們動作比我快

    468
    00:31:58,093 --> 00:32:00,456
    回答我的問題,為什麼?

    469
    00:32:01,126 --> 00:32:02,716
    什麼為什麼?

    470
    00:32:04,427 --> 00:32:06,154
    「勢在必得並保持警戒」

    471
    00:32:07,160 --> 00:32:08,591
    我聽了你的忠告

    472
    00:32:09,160 --> 00:32:09,955
    我觀察妳

    473
    00:32:10,093 --> 00:32:11,752
    我仿效妳的做事方式

    474
    00:32:12,759 --> 00:32:14,156
    妳什麼都沒學到

    475
    00:32:14,293 --> 00:32:17,225
    妳什麼都不懂!妳毀了一切

    476
    00:32:20,360 --> 00:32:22,292
    是妳毀了一切

    477
    00:32:27,359 --> 00:32:28,881
    這就對了

    478
    00:32:30,325 --> 00:32:32,882
    妳回答了我的問題

    479
    00:33:20,491 --> 00:33:21,854
    是的,克莉絲汀

    480
    00:33:36,625 --> 00:33:37,954
    喂?

    481
    00:33:38,991 --> 00:33:40,115
    是我

    482
    00:33:41,957 --> 00:33:43,183
    是?

    483
    00:33:45,724 --> 00:33:47,314
    你說的對,是克莉絲汀

    484
    00:33:49,158 --> 00:33:50,851
    她逼我跟你分手

    485
    00:33:53,924 --> 00:33:55,822
    她逼你?

    486
    00:33:56,291 --> 00:33:57,779
    對,她逼我

    487
    00:33:59,557 --> 00:34:00,988
    她令我害怕

    488
    00:34:01,724 --> 00:34:03,189
    我不怕承認

    489
    00:34:04,791 --> 00:34:08,223
    她以玩弄妳為樂,她想毀了妳

    490
    00:34:09,457 --> 00:34:11,047
    她曾這樣對我

    491
    00:34:11,724 --> 00:34:13,246
    現在妳成了目標

    492
    00:34:14,657 --> 00:34:16,145
    我想見妳,伊莎

    493
    00:34:16,923 --> 00:34:18,479
    我需要妳

    494
    00:34:19,690 --> 00:34:21,417
    我想跟妳在一起

    495
    00:34:22,023 --> 00:34:23,682
    只要妳願意…

    496
    00:34:28,790 --> 00:34:30,119
    我不知道

    497
    00:34:32,190 --> 00:34:34,019
    我不知道我願不願意

    498
    00:34:35,489 --> 00:34:36,977
    我需要你…

    499
    00:34:38,390 --> 00:34:40,151
    我要跟你做愛

    500
    00:34:42,157 --> 00:34:45,350
    今晚我可以去公司接你

    501
    00:34:45,489 --> 00:34:47,454
    晚一點,大概八點

    502
    00:34:47,589 --> 00:34:49,054
    好嗎?

    503
    00:34:51,623 --> 00:34:53,145
    伊莎?

    504
    00:34:53,289 --> 00:34:54,618


    505
    00:34:55,089 --> 00:34:57,281
    今晚八點,在這見

    506
    00:35:55,921 --> 00:35:56,750
    菲利?

    507
    00:35:56,888 --> 00:35:59,217
    不是菲利,是我

    508
    00:36:00,188 --> 00:36:02,813
    玩弄並毀掉別人的女人

    509
    00:36:02,954 --> 00:36:04,442
    這句台詞很棒吧?

    510
    00:36:05,088 --> 00:36:07,144
    我得說,玩弄妳很簡單

    511
    00:36:07,288 --> 00:36:10,412
    可憐的伊莎貝,一定精心打扮

    512
    00:36:10,554 --> 00:36:12,349
    她只想被愛

    513
    00:36:12,954 --> 00:36:14,317
    今晚擦了香水吧?

    514
    00:36:14,454 --> 00:36:15,919
    有點太多了

    515
    00:36:16,554 --> 00:36:18,452
    回家吧

    516
    00:36:18,587 --> 00:36:20,552
    接下來如何發展,由你決定

    517
    00:36:20,687 --> 00:36:22,777
    沒有人是無可取代的

    518
    00:37:40,685 --> 00:37:42,650
    週四早上八點 -應該行

    519
    00:37:42,786 --> 00:37:44,342
    下週我要去德國

    520
    00:37:44,485 --> 00:37:46,212
    和貝特宏? -對

    521
    00:37:46,352 --> 00:37:48,011
    和捷克人開會

    522
    00:37:48,685 --> 00:37:51,480
    你何時回來? -週三晚上

    523
    00:37:56,118 --> 00:37:58,583
    幹勁十足啊

    524
    00:38:13,585 --> 00:38:16,278
    抱歉打擾,我發現有個地方很怪

    525
    00:38:20,218 --> 00:38:24,582
    翻閱今年稍早的計畫檔案時

    526
    00:38:24,718 --> 00:38:26,547
    我發現真正的預算

    527
    00:38:26,684 --> 00:38:29,740
    和菲利德相事務所的估計

    528
    00:38:29,885 --> 00:38:31,544
    有非常大的落差

    529
    00:38:32,051 --> 00:38:34,744
    可能只是會計把戲

    530
    00:38:34,885 --> 00:38:38,248
    奇怪的是,克莉絲汀加了一條附錄

    531
    00:38:38,384 --> 00:38:39,849
    像是最後通牒

    532
    00:38:39,985 --> 00:38:42,143
    讓她可以保護自己,免受菲利牽累

    533
    00:38:46,418 --> 00:38:47,815
    你還好嗎?

    534
    00:38:54,117 --> 00:38:55,241
    你有收到訊息嗎?

    535
    00:38:55,384 --> 00:38:57,440
    克莉絲汀為所有高級主管

    536
    00:38:57,584 --> 00:38:59,049
    辦了一個派對

    537
    00:38:59,184 --> 00:39:00,581
    週六晚上

    538
    00:39:01,351 --> 00:39:05,373
    我知道,但不去不太好看

    539
    00:39:19,617 --> 00:39:21,707
    親愛的朋友們

    540
    00:39:21,850 --> 00:39:25,407
    我們準備了一個驚喜讓大家開心

    541
    00:39:25,850 --> 00:39:29,111
    一部短紀錄片,可說是人生教訓

    542
    00:39:29,250 --> 00:39:32,114
    主題是「主管及其玩物」

    543
    00:39:32,250 --> 00:39:34,238
    他們的痛苦與快樂

    544
    00:39:36,683 --> 00:39:41,479
    這位行政人員試圖搶救這玩意兒

    545
    00:39:44,716 --> 00:39:47,443
    急難救助的好榜樣

    546
    00:39:49,517 --> 00:39:52,846
    你進公司前原本想當醫生?

    547
    00:39:52,983 --> 00:39:53,505


    548
    00:39:53,649 --> 00:39:55,512
    我在你的檔案裡讀到的

    549
    00:39:55,649 --> 00:39:58,308
    婚姻危機?誰沒經歷過?

    550
    00:39:58,449 --> 00:40:00,505
    最重要的是學會原諒

    551
    00:40:06,916 --> 00:40:09,473
    伊莎貝對電梯講話

    552
    00:40:11,883 --> 00:40:14,747
    伊莎貝不滿意停車位置

    553
    00:40:16,549 --> 00:40:20,276
    伊莎貝叫得比警報器大聲

    554
    00:40:22,182 --> 00:40:25,614
    伊莎貝和水泥柱吵架

    555
    00:40:27,815 --> 00:40:29,837
    我們不可能每次都贏

    556
    00:40:29,982 --> 00:40:31,743
    要知道自己的極限

    557
    00:40:32,382 --> 00:40:34,870
    只是開個玩笑啦

    558
    00:40:35,015 --> 00:40:37,412
    展現一下你的幽默感

    559
    00:40:37,548 --> 00:40:38,911
    就像大家一樣

    560
    00:40:42,149 --> 00:40:46,205
    悲劇女主角伊莎貝

    561
    00:40:48,882 --> 00:40:51,143
    我能瞭解你為何需要忘記自己

    562
    00:40:51,281 --> 00:40:53,303
    繼續跑跑步機吧!

    563
    00:40:53,448 --> 00:40:56,209
    真正的伊莎貝在停車場裡

    564
    00:40:56,348 --> 00:40:58,143
    另一個你並不存在

    565
    00:40:58,281 --> 00:41:00,303
    這只是拙劣的演技

    566
    00:41:00,448 --> 00:41:03,436
    我曾被她騙過,但我錯了

    567
    00:41:03,581 --> 00:41:05,376
    別跟自己過意不去

    568
    00:41:05,515 --> 00:41:07,003
    你天生如此

    569
    00:41:43,881 --> 00:41:46,937
    快來,克莉絲汀把主管會議提前

    570
    00:41:47,080 --> 00:41:48,170
    已經開始了

    571
    00:41:48,313 --> 00:41:49,210
    馬上來!

    572
    00:42:35,579 --> 00:42:37,703
    伊莎貝,進來一下

    573
    00:42:40,279 --> 00:42:41,471
    請坐

    574
    00:42:54,413 --> 00:42:56,106
    (我絕不會忘記你對我做的事)

    575
    00:42:56,246 --> 00:42:58,302
    (無論如何我會讓你付出代價)

    576
    00:43:02,079 --> 00:43:03,101
    這不是我寫的

    577
    00:43:03,246 --> 00:43:05,404
    是用你的電腦傳的吧?

    578
    00:43:07,945 --> 00:43:09,467
    不是我寫的

    579
    00:43:11,445 --> 00:43:13,876
    你週六晚上有那種反應

    580
    00:43:14,012 --> 00:43:17,375
    這麼古怪的威脅還會是誰寫的?

    581
    00:43:19,812 --> 00:43:22,039
    不是我寫的,就這樣

    582
    00:43:22,845 --> 00:43:24,867
    只要你一出錯

    583
    00:43:25,011 --> 00:43:27,408
    工作上一有失誤

    584
    00:43:27,545 --> 00:43:29,477
    我就會開除你,懂了嗎?

    585
    00:43:30,545 --> 00:43:31,771
    去吧!

    586
    00:44:05,110 --> 00:44:06,598
    喂,我是伊莎貝蓋杭

    587
    00:44:06,744 --> 00:44:08,868
    請問法柏醫師在嗎?

    588
    00:44:12,511 --> 00:44:13,771
    皮耶?

    589
    00:44:14,344 --> 00:44:15,866
    我是伊莎貝

    590
    00:44:16,344 --> 00:44:17,900
    我能過去一下嗎?

    591
    00:44:19,676 --> 00:44:21,073
    我馬上到

    592
    00:44:57,743 --> 00:44:58,538
    丹尼爾

    593
    00:44:58,676 --> 00:45:01,335
    你上次提的菲利德相事務所

    594
    00:45:01,476 --> 00:45:02,964
    製作的預算估算

    595
    00:45:03,109 --> 00:45:04,802
    檔案還在你那嗎? -對

    596
    00:45:23,409 --> 00:45:24,567
    謝謝

    597
    00:45:26,809 --> 00:45:28,536
    「最後海灘」

    598
    00:47:08,039 --> 00:47:10,596
    拿去,別立刻歸檔

    599
    00:47:10,740 --> 00:47:11,932
    先放在你那

    600
    00:47:12,073 --> 00:47:13,333


    601
    00:47:13,473 --> 00:47:15,063
    克莉絲汀找你

    602
    00:47:15,206 --> 00:47:16,933
    日本客人簽了合約

    603
    00:47:17,073 --> 00:47:20,368
    想跟公司兩位最高主管合照

    604
    00:47:20,507 --> 00:47:22,029
    你知道他們就是那樣

    605
    00:47:26,839 --> 00:47:28,270
    告訴她我馬上過去

    606
    00:47:43,339 --> 00:47:46,134
    要拍了,笑一個

    607
    00:47:47,572 --> 00:47:50,003
    謝謝大家 -謝謝

    608
    00:48:46,471 --> 00:48:47,629
    你在幹嘛?

    609
    00:48:48,071 --> 00:48:49,366
    你要搭火車?

    610
    00:48:51,505 --> 00:48:52,868
    你的車呢?

    611
    00:48:53,004 --> 00:48:54,162
    在修車廠

    612
    00:48:55,304 --> 00:48:58,428
    上來,雨那麼大,我載你去公司

    613
    00:49:11,404 --> 00:49:12,596
    聽著…

    614
    00:49:13,470 --> 00:49:15,492
    將來有一天我會解釋給你聽

    615
    00:49:16,670 --> 00:49:18,363
    我知道我不可能被原諒

    616
    00:49:19,737 --> 00:49:21,100
    但我被陷害了

    617
    00:49:22,337 --> 00:49:23,859
    你絕對想不到

    618
    00:49:24,604 --> 00:49:26,728
    我的圍巾忘在你家嗎?

    619
    00:49:28,637 --> 00:49:30,296
    沒,有的話我會看到

    620
    00:49:30,437 --> 00:49:33,232
    我一定弄丟了,真可惜

    621
    00:50:02,269 --> 00:50:04,234
    她在狂嗑藥? -對

    622
    00:50:05,736 --> 00:50:07,361
    這藥效很強

    623
    00:50:08,369 --> 00:50:10,267
    我以為她很堅強但…

    624
    00:50:10,403 --> 00:50:12,198
    記得兩年前那個原本的愛將?

    625
    00:50:12,336 --> 00:50:13,596
    艾蓮娜?

    626
    00:50:13,736 --> 00:50:15,031
    知道她後來怎麼了?

    627
    00:50:15,169 --> 00:50:16,395
    進了精神病院

    628
    00:50:16,536 --> 00:50:17,865
    重度憂鬱症

    629
    00:50:23,702 --> 00:50:26,634
    週六來我家,就我們12個人

    630
    00:50:26,769 --> 00:50:28,166
    樂意之至

    631
    00:51:16,868 --> 00:51:18,333
    嗨!甜心

    632
    00:51:18,901 --> 00:51:20,230
    嗨!姊姊

    633
    00:51:21,367 --> 00:51:23,628
    你真快,不到一個半小時

    634
    00:51:24,334 --> 00:51:26,163
    你頭髮夾這樣很好看

    635
    00:51:27,168 --> 00:51:29,326
    克蘿汀,我好想你

    636
    00:51:30,267 --> 00:51:31,698
    真高興見到你

    637
    00:51:31,834 --> 00:51:33,766
    還有老家等一切

    638
    00:51:36,401 --> 00:51:38,299
    你好重!

    639
    00:51:38,434 --> 00:51:40,956
    我的法文和藝術是全班第一名

    640
    00:51:41,100 --> 00:51:42,827
    你為什麼都沒來看我們?

    641
    00:51:42,967 --> 00:51:45,660
    你阿姨比你更辛苦工作

    642
    00:51:46,534 --> 00:51:47,726
    進來

    643
    00:51:49,134 --> 00:51:51,156
    你真是隻小野貓

    644
    00:51:51,300 --> 00:51:52,765
    你會咕嚕咕嚕叫嗎?

    645
    00:51:53,434 --> 00:51:54,400
    丹尼在上班?

    646
    00:51:54,534 --> 00:51:57,364
    他很快就到家了,留下來吃飯?

    647
    00:51:57,501 --> 00:51:59,523
    當然,我有的是時間

    648
    00:51:59,666 --> 00:52:01,131
    真的?

    649
    00:52:01,833 --> 00:52:03,731
    一定發生了什麼事

    650
    00:52:04,933 --> 00:52:08,387
    我車上後座有一個大包裹

    651
    00:52:08,533 --> 00:52:09,623
    去幫我拿來好嗎?

    652
    00:52:09,767 --> 00:52:11,255
    快點!

    653
    00:52:18,199 --> 00:52:19,391
    上樓?

    654
    00:52:20,166 --> 00:52:21,995
    她真可愛

    655
    00:52:23,967 --> 00:52:26,762
    我喜歡想像她住在我房間裡

    656
    00:52:27,833 --> 00:52:29,298
    感覺好棒

    657
    00:52:32,899 --> 00:52:35,296
    你和丹尼快樂嗎? -嗯

    658
    00:52:35,766 --> 00:52:37,322
    很快樂

    659
    00:52:37,832 --> 00:52:39,195
    你呢?

    660
    00:52:42,400 --> 00:52:44,627
    老樣子,結局都很慘

    661
    00:52:47,366 --> 00:52:49,354
    上回最糟糕

    662
    00:52:54,266 --> 00:52:55,959
    好丟臉

    663
    00:52:58,465 --> 00:53:00,328
    我好想死

    664
    00:53:06,232 --> 00:53:07,561
    我搞砸了

    665
    00:53:07,699 --> 00:53:09,187
    我每次都搞砸

    666
    00:53:15,931 --> 00:53:18,260
    一個美好的丈夫

    667
    00:53:19,132 --> 00:53:21,120
    一個美好的小女兒

    668
    00:53:21,765 --> 00:53:23,821
    一個美好的生活…

    669
    00:53:23,965 --> 00:53:25,658
    也許不適合我

    670
    00:53:30,132 --> 00:53:31,529
    抱歉

    671
    00:53:32,865 --> 00:53:36,388
    我不是那個意思

    672
    00:53:41,965 --> 00:53:43,328
    你愛我嗎?

    673
    00:53:45,898 --> 00:53:47,954
    我當然愛你

    674
    00:53:48,431 --> 00:53:50,192
    我們三個都愛你

    675
    00:54:03,364 --> 00:54:05,556
    告訴我怎麼回事?

    676
    00:54:08,897 --> 00:54:11,260
    請別給我們錢,你給的夠多了

    677
    00:54:11,398 --> 00:54:12,761
    不是錢

    678
    00:54:14,164 --> 00:54:16,356
    我想請你幫個忙

    679
    00:54:16,498 --> 00:54:20,294
    但你得發誓絕不告訴任何人

    680
    00:54:21,297 --> 00:54:23,319
    這是你頭一次要我幫忙

    681
    00:54:25,897 --> 00:54:27,294
    我發誓

    682
    00:56:01,261 --> 00:56:02,851
    你好 -你好

    683
    00:56:15,828 --> 00:56:18,316
    (歐德翁根源電影院)

    684
    00:56:30,161 --> 00:56:31,592
    我告訴過你,美國人…

    685
    00:56:31,727 --> 00:56:33,124
    胡扯!其實…

    686
    00:56:35,061 --> 00:56:37,219
    都整理好了,若沒事了…

    687
    00:56:37,361 --> 00:56:39,519
    沒事了,伊蓮,謝謝

    688
    00:56:39,660 --> 00:56:41,489
    各位晚安 -晚安

    689
    00:56:41,627 --> 00:56:42,990
    週一見

    690
    00:56:43,861 --> 00:56:44,827
    不用再說了!

    691
    00:56:49,494 --> 00:56:51,323
    別瞎扯了! -夠了!

    692
    01:01:05,355 --> 01:01:06,718
    丹尼爾?

    693
    01:01:08,055 --> 01:01:09,520
    我不太舒服

    694
    01:01:09,955 --> 01:01:11,648
    我今天請假

    695
    01:01:14,088 --> 01:01:16,519
    為何?他們要幹嘛?

    696
    01:01:18,388 --> 01:01:19,944
    真的?

    697
    01:01:20,088 --> 01:01:21,553
    很嚴重嗎?

    698
    01:01:24,521 --> 01:01:26,850
    我晚點再打回公司

    699
    01:01:28,454 --> 01:01:31,181
    我得睡一下,別打給我

    700
    01:02:51,386 --> 01:02:52,510
    你好

    701
    01:02:52,652 --> 01:02:54,311
    你是伊莎貝蓋杭?

    702
    01:02:57,919 --> 01:02:59,009
    我是

    703
    01:03:00,052 --> 01:03:01,449
    能進去嗎?

    704
    01:03:02,386 --> 01:03:03,646


    705
    01:03:08,452 --> 01:03:09,576
    你還好嗎?

    706
    01:03:09,719 --> 01:03:10,843
    不太好

    707
    01:03:10,985 --> 01:03:13,917
    我剛吃了安眠藥,但還沒睡

    708
    01:03:22,219 --> 01:03:25,151
    知道克莉絲汀希維耶被謀殺嗎?

    709
    01:03:25,718 --> 01:03:28,047
    週六晚間在自己家被刺了三刀

    710
    01:03:28,852 --> 01:03:30,112


    711
    01:03:31,551 --> 01:03:33,073
    我不知道

    712
    01:03:35,585 --> 01:03:37,346
    克莉絲汀?

    713
    01:03:40,618 --> 01:03:42,845
    你們處得不太好?

    714
    01:03:45,018 --> 01:03:46,916
    工作上的問題

    715
    01:03:48,151 --> 01:03:50,981
    上週有一個派對…

    716
    01:03:58,485 --> 01:04:00,712
    你今天為何沒去上班?

    717
    01:04:04,451 --> 01:04:06,076
    我身體不舒服

    718
    01:04:07,518 --> 01:04:09,143
    我睡得很差

    719
    01:04:09,284 --> 01:04:10,772
    這些藥效果很強

    720
    01:04:11,550 --> 01:04:13,674
    你吃了很多嗎?

    721
    01:04:15,151 --> 01:04:16,946
    剛吃了很多

    722
    01:04:20,218 --> 01:04:22,308
    你得跟我們走一趟

    723
    01:04:23,517 --> 01:04:25,073


    724
    01:04:26,484 --> 01:04:28,540
    為何? -麻煩你

    725
    01:04:29,317 --> 01:04:30,782
    請去換衣服

    726
    01:04:40,250 --> 01:04:41,840
    我們會幫你

    727
    01:04:45,384 --> 01:04:46,849
    謝謝

    728
    01:04:53,250 --> 01:04:56,272
    這些恐嚇信來自你的電腦

    729
    01:04:58,416 --> 01:05:01,280
    你跟死者的關係很緊繃

    730
    01:05:01,950 --> 01:05:05,382
    日前她在眾目睽睽下羞辱你

    731
    01:05:05,950 --> 01:05:07,142
    對吧?

    732
    01:05:09,716 --> 01:05:15,148
    死者用自己的血寫下「伊莎」

    733
    01:05:17,950 --> 01:05:21,609
    剛剛你似乎想隱藏手臂上的抓傷

    734
    01:05:22,116 --> 01:05:23,342
    最後

    735
    01:05:23,483 --> 01:05:26,347
    她抓下一小塊布料

    736
    01:05:27,116 --> 01:05:32,946
    似乎屬於你在這照片裡圍的圍巾

    737
    01:05:41,782 --> 01:05:44,111
    現在我要問你一個問題

    738
    01:05:44,249 --> 01:05:45,737
    非常重要的問題

    739
    01:05:46,715 --> 01:05:48,408
    仔細聽

    740
    01:05:49,015 --> 01:05:51,310
    仔細想過再回答

    741
    01:05:53,015 --> 01:05:57,379
    週六晚上11點到12點半之間

    742
    01:05:57,515 --> 01:05:59,037
    你人在哪裡?

    743
    01:06:06,914 --> 01:06:08,379
    看電影

    744
    01:06:08,515 --> 01:06:10,037
    一個人?

    745
    01:06:12,181 --> 01:06:13,737


    746
    01:06:14,215 --> 01:06:16,373
    有人看到你?認出你嗎?

    747
    01:06:17,848 --> 01:06:19,336
    沒有

    748
    01:06:20,681 --> 01:06:23,112
    為何會有人認出我?

    749
    01:06:24,547 --> 01:06:28,001
    有時你和別人交談,他們會記得

    750
    01:06:28,148 --> 01:06:29,545
    記得什麼?

    751
    01:06:29,681 --> 01:06:31,873
    記得見過你,你就有不在場證明

    752
    01:06:32,381 --> 01:06:34,938
    證明不是你殺害克莉絲汀希維耶

    753
    01:06:37,881 --> 01:06:39,779
    殺害克莉絲汀?

    754
    01:06:40,814 --> 01:06:42,336
    不…

    755
    01:06:43,214 --> 01:06:46,236
    我沒遇見任何人,也沒跟人交談

    756
    01:06:50,080 --> 01:06:52,409
    你沒留著票根?

    757
    01:06:53,814 --> 01:06:55,336
    沒有

    758
    01:06:55,481 --> 01:06:57,174
    留著幹嘛?

    759
    01:07:01,713 --> 01:07:03,974
    我得打給法官,馬上回來

    760
    01:07:09,847 --> 01:07:11,745
    別睡著

    761
    01:07:11,880 --> 01:07:14,107
    你得保持清醒

    762
    01:07:15,947 --> 01:07:18,139
    我是說你吃的這些玩意兒

    763
    01:07:18,280 --> 01:07:19,870
    興奮劑加安眠藥

    764
    01:07:20,013 --> 01:07:21,535
    交互作用之下,結果會很嚴重

    765
    01:07:22,247 --> 01:07:24,110
    我需要這些藥

    766
    01:07:24,246 --> 01:07:25,871
    若你需要那些藥

    767
    01:07:26,013 --> 01:07:27,478
    可能就有問題

    768
    01:07:30,747 --> 01:07:32,337
    法官決定了

    769
    01:07:34,012 --> 01:07:36,637
    現在時刻五點半起,你被拘禁了

    770
    01:07:37,113 --> 01:07:40,374
    我們會在適當時機宣告你的權利

    771
    01:07:41,480 --> 01:07:43,843
    若你有律師,現在就打給他

    772
    01:08:01,113 --> 01:08:02,840
    我睡不著

    773
    01:08:32,412 --> 01:08:33,707
    伊莎貝蓋杭!

    774
    01:08:41,112 --> 01:08:43,703
    你手臂上有抓傷

    775
    01:08:44,445 --> 01:08:48,002
    鑑識證明那一小片布料

    776
    01:08:50,145 --> 01:08:52,508
    來自你的圍巾

    777
    01:08:57,644 --> 01:09:02,474
    因此我宣布我們將逮捕和拘禁你

    778
    01:09:04,578 --> 01:09:05,941
    不會有事的

    779
    01:09:09,111 --> 01:09:10,337
    小姐…

    780
    01:09:11,111 --> 01:09:13,941
    基於你在公司的資格和職位

    781
    01:09:14,077 --> 01:09:16,565
    你應該很聰明

    782
    01:09:17,977 --> 01:09:20,534
    你很清楚自己會是主嫌

    783
    01:09:20,677 --> 01:09:23,370
    嫌疑最大的嫌犯…

    784
    01:09:32,910 --> 01:09:36,273
    要休息一下?你需要醫生嗎?

    785
    01:09:36,410 --> 01:09:37,705
    我同意,我客戶…

    786
    01:09:37,844 --> 01:09:39,070
    什麼?

    787
    01:09:42,410 --> 01:09:44,273
    不要?

    788
    01:09:44,410 --> 01:09:46,239
    好,那我們盡快進行

    789
    01:09:47,577 --> 01:09:50,838
    你將犯罪現場佈置為竊盜案件

    790
    01:09:50,977 --> 01:09:53,534
    這加深了你的罪行

    791
    01:09:53,677 --> 01:09:56,370
    成為一樁冷血的預謀犯案

    792
    01:09:57,377 --> 01:09:59,309
    我建議你立刻認罪

    793
    01:09:59,443 --> 01:10:01,341
    能省去很多麻煩

    794
    01:10:06,043 --> 01:10:08,702
    我客戶不… -蓋杭小姐

    795
    01:10:10,343 --> 01:10:12,501
    你是否殺害克莉絲汀希維耶?

    796
    01:10:19,043 --> 01:10:20,508
    是你嗎?

    797
    01:10:27,009 --> 01:10:28,668
    我想是我

    798
    01:10:28,809 --> 01:10:30,933
    小心點,想過再回答

    799
    01:10:31,076 --> 01:10:32,439
    什麼意思?

    800
    01:10:33,576 --> 01:10:35,166
    你「想」是你?

    801
    01:10:40,908 --> 01:10:42,567
    你認罪?

    802
    01:10:44,442 --> 01:10:46,566
    沒錯,我認罪

    803
    01:10:48,476 --> 01:10:50,771
    他們能不要再煩我了嗎?

    804
    01:10:51,175 --> 01:10:52,731
    我很不舒服

    805
    01:10:53,275 --> 01:10:55,968
    你得先在自白書上簽名

    806
    01:10:56,109 --> 01:10:57,904
    我必須強調我的客戶…

    807
    01:10:58,042 --> 01:11:00,439
    你的客戶認罪了

    808
    01:11:01,641 --> 01:11:04,072
    我們會記錄她的認罪

    809
    01:11:08,541 --> 01:11:12,098
    我的藥可以給我了嗎?

    810
    01:11:13,575 --> 01:11:14,972


    811
    01:12:15,707 --> 01:12:18,831
    (年輕女子涉嫌謀殺上司)

    812
    01:12:43,706 --> 01:12:46,638
    小姐,你認得這個人嗎?

    813
    01:12:46,773 --> 01:12:48,033
    認得

    814
    01:12:48,506 --> 01:12:50,801
    她跟我買菜刀

    815
    01:12:50,940 --> 01:12:54,531
    她對我很兇,我很難忘記她

    816
    01:12:54,673 --> 01:12:57,195
    很少有客人這麼兇

    817
    01:12:58,539 --> 01:13:00,471
    你們有什麼菜刀?

    818
    01:13:00,606 --> 01:13:01,730
    早安,女士

    819
    01:13:01,872 --> 01:13:05,269
    少耍嘴皮,我是客人不是你朋友

    820
    01:13:09,606 --> 01:13:11,037
    不行

    821
    01:13:11,172 --> 01:13:17,104
    我要黑色刀柄,刀身這麼長

    822
    01:13:17,239 --> 01:13:18,465
    一把好刀

    823
    01:13:18,605 --> 01:13:20,434
    盡責一點好嗎?

    824
    01:13:23,405 --> 01:13:24,597
    對了

    825
    01:13:24,739 --> 01:13:26,034
    就是這把

    826
    01:13:26,772 --> 01:13:30,465
    仔細聽我說,就不會浪費時間了

    827
    01:13:33,672 --> 01:13:35,069
    蓋杭小姐?

    828
    01:13:37,872 --> 01:13:39,804
    你買了這把刀?

    829
    01:13:41,872 --> 01:13:43,633
    你用不著回答

    830
    01:13:43,772 --> 01:13:46,169
    律師,你的客戶已認罪

    831
    01:13:46,305 --> 01:13:48,066
    已沒有回不回答的問題

    832
    01:13:50,138 --> 01:13:55,934
    是,我買了一把刀,但是…

    833
    01:13:56,738 --> 01:13:58,294
    我在聽

    834
    01:14:01,504 --> 01:14:04,163
    你承認你買了這把刀

    835
    01:14:05,004 --> 01:14:07,765
    這把刀是凶器

    836
    01:14:08,704 --> 01:14:11,568
    我問完了,謝謝你,小姐

    837
    01:14:11,704 --> 01:14:13,397
    樂意之至,法官大人

    838
    01:14:13,537 --> 01:14:15,093
    隨時候教

    839
    01:14:58,236 --> 01:14:59,724
    你不該來的

    840
    01:15:01,303 --> 01:15:02,859
    我愛你,伊莎貝

    841
    01:15:03,436 --> 01:15:06,061
    我能理解任何事,但這…

    842
    01:15:06,203 --> 01:15:07,498
    對不起

    843
    01:15:12,570 --> 01:15:14,160
    我也愛你

    844
    01:15:15,503 --> 01:15:17,593
    別忘了我請你幫的忙

    845
    01:15:17,737 --> 01:15:20,430
    你只要完成我交代的事就行了

    846
    01:16:05,702 --> 01:16:06,668
    什麼事?

    847
    01:16:06,801 --> 01:16:08,266
    我要見我的律師

    848
    01:16:10,668 --> 01:16:11,860
    你好,伊莎貝

    849
    01:16:12,202 --> 01:16:13,565
    不是我

    850
    01:16:13,701 --> 01:16:15,223
    我沒殺克莉絲汀

    851
    01:16:16,868 --> 01:16:18,992
    你要翻供? -對

    852
    01:16:19,135 --> 01:16:21,191
    我是清白的,我什麼都沒做

    853
    01:16:22,035 --> 01:16:23,796
    那你為何認罪?

    854
    01:16:25,501 --> 01:16:26,830
    我不知道

    855
    01:16:28,235 --> 01:16:30,133
    我吃了太多藥

    856
    01:16:30,634 --> 01:16:32,429
    我不想要他們一直煩我

    857
    01:16:32,568 --> 01:16:35,363
    我好累,當時一切都好奇怪

    858
    01:16:36,434 --> 01:16:38,592
    今天不奇怪了嗎?

    859
    01:16:41,067 --> 01:16:43,055
    我沒吃安眠藥了

    860
    01:16:44,634 --> 01:16:47,724
    我在獄中才逐漸瞭解怎麼回事

    861
    01:16:50,000 --> 01:16:52,295
    我會要求法官見你

    862
    01:16:52,967 --> 01:16:54,955
    我現在感覺好多了

    863
    01:16:56,967 --> 01:16:59,989
    沒錯,我有一條同樣的圍巾

    864
    01:17:00,134 --> 01:17:01,895
    我想我弄丟了,但我不確定

    865
    01:17:02,034 --> 01:17:03,932
    我在家裡沒仔細找

    866
    01:17:04,067 --> 01:17:06,624
    我們搜了你家,什麼都沒發現

    867
    01:17:07,334 --> 01:17:11,265
    你家很整齊,但你「想」你弄丟了?

    868
    01:17:11,834 --> 01:17:13,697
    我覺得很可疑

    869
    01:17:14,633 --> 01:17:18,429
    也許你發現圍巾破掉,而且那是證據

    870
    01:17:18,567 --> 01:17:20,328
    便把圍巾丟了

    871
    01:17:20,900 --> 01:17:23,297
    每個人都會弄丟東西

    872
    01:17:23,867 --> 01:17:25,662
    應該更仔細找

    873
    01:17:26,233 --> 01:17:28,960
    你可以再搜索一次

    874
    01:17:29,100 --> 01:17:30,759
    我的客戶沒理由說謊

    875
    01:17:30,899 --> 01:17:33,763
    有就是有!沒有就沒有!

    876
    01:18:04,265 --> 01:18:05,423
    如何?

    877
    01:18:05,566 --> 01:18:07,054
    什麼都沒有

    878
    01:18:07,199 --> 01:18:08,391
    刀子呢?

    879
    01:18:09,099 --> 01:18:11,394
    我的確買了一把同樣的刀

    880
    01:18:12,432 --> 01:18:14,522
    但我隔天就弄壞了

    881
    01:18:14,666 --> 01:18:16,927
    我忘了我丟去哪

    882
    01:18:18,265 --> 01:18:19,389
    當然

    883
    01:18:46,665 --> 01:18:49,153
    警方搜索一整天後並未找到

    884
    01:18:49,298 --> 01:18:52,661
    伊莎貝蓋杭宣稱有缺損的刀

    885
    01:18:52,798 --> 01:18:56,093
    這把刀或許能證明她並未…

    886
    01:18:59,865 --> 01:19:03,558
    不是我

    887
    01:19:04,598 --> 01:19:06,620
    我怎麼會做那種事?

    888
    01:19:06,765 --> 01:19:08,321
    你本身有動機

    889
    01:19:08,465 --> 01:19:10,896
    強而有力的動機,報復

    890
    01:19:11,031 --> 01:19:14,087
    被羞辱的人什麼都做得出來

    891
    01:19:15,997 --> 01:19:18,121
    我從沒寫過那封恐嚇信!

    892
    01:19:18,764 --> 01:19:22,389
    我怎麼可能做出這麼可怕的事…

    893
    01:19:22,530 --> 01:19:25,087
    瘋子才會寫出這樣的信

    894
    01:19:28,364 --> 01:19:32,352
    克莉絲汀從我的電腦寄信給自己

    895
    01:19:33,098 --> 01:19:36,222
    我的事業正要起飛,她很不滿

    896
    01:19:36,364 --> 01:19:38,125
    她對我宣戰

    897
    01:19:38,263 --> 01:19:40,161
    她要打消耗戰,仇恨戰爭

    898
    01:19:40,297 --> 01:19:42,922
    我們有跟她倆熟識的主管證詞

    899
    01:19:43,063 --> 01:19:44,392

     4 ) 需要耐心看下去的一部电影

    刚刚开始,看似有女同意味;接下来,看似办公室谋略;再下来,乖乖,动刀了,看似柔弱的助理杀死了总是在控制,剽窃并打击她的女上级;并且制造了现场,将矛头引向自己,再从警察的调查之中洗清自己。等到出狱回到公司,就坐上了原来女上司的位置,并连带着嫁祸给了自己和女上司之前共同的情人。

    这部片节奏缓慢,没有扣人心弦的感觉,但确实越看越精彩,当你看到一个面貌较好、貌似性格脆弱的年轻女孩是如何心思缜密的一步步制造自己不在现场的证据时,不禁后背发冷,

    但是,智者千虑,必有一失,坐上高管位置的女孩,万万没想到,她的破绽已经被自己的男助理识破,虽然他发誓效忠女孩,但谁知道在某一时刻是不是就会揭发她,于是,在她获得空前成功却同时又被识破的晚上,她躺在床上大睁着双眼不能入睡,她是否在计划着另一个计划,生意上的还是再一次的杀人灭口?

    “外表脆弱,却心如磐石。”这是她的男助理给予她的评价,其实还不够,应该是心如毒蝎才对,不狠毒,是办不成这等事情的。

    这部影片中, 克里斯汀·斯科特·托马斯和 露迪芬·莎妮的对手戏非常好看,而其后, 露迪芬·莎妮的单独表演也是异彩纷呈。
    前者是奥斯卡影后,后者是十岁即登上荧屏的天才演员。所以,这两个女人演绎的这个故事,还是非常值得一看的。
    只是那缓慢的节奏,需要耐心的看下去。

     5 ) 女人不狠,地位不稳

    悬疑片最大的难点就在于悬疑的设置与解谜。作为一部这种类型的影片,《罪爱》的悬疑设置相当的逆向思维。一般的悬疑片里,罪犯在实施犯罪行为后,都会竭力的“清洗”现场,以免留下罪证和线索。《罪爱》却反其道而行之,作案之后,罪犯故意留下一些线索,让警察不得不怀疑到自己,这似乎是在玩一种古老的躲藏游戏——最危险的地方就是最安全的地方。这一逆向思维吊足了观众的胃口,导演阿兰.柯诺也因此为自己设置了一个很大的悬疑难题,如何自圆其说,成了他这部遗作中最大的挑战。不过因为字幕翻译的原因,这部本应该是高智商的悬疑之作,最终成了影迷的梦魇,时光和豆瓣的评分可作证据。然而凭着我对这位老导演的之前几部作品的印象,应该不至于此,希望有良心的翻译重新制作字幕,以造福广大影迷,慰藉这位老导演的在天之灵。

    在《危情三日》那部电影的开头,有一段很有意思的对话,恰恰可以作为《罪爱》的引子。两对夫妇朋友在一起吃饭,其中的一位女士因下班时与自己的女上司有点矛盾而颇感不悦,另外一位女士就开导她说:“女人不应给为女人打工,尤其是你的容貌比你的上司还要惹人瞩目时,那么上司的嫉妒心便会油然而生,后果将不堪设想。”这段话不过是《危情三日》的一个小插曲,却是《罪爱》这部电影的魔咒。

    克里斯汀和伊莎贝尔在同一家跨国公司上班,前者是后者的上司,克里斯汀老练、富有心计,伊莎贝尔年轻,野心不小,表面上二位和和气气,情同姐妹,暗地里却风生水起,针尖对麦芒。克里斯汀想牢牢的抓住伊莎贝尔,因为伊莎贝尔聪明伶俐有想法,她可以借自己是其上司的身份,明目张胆的窃取伊莎贝尔的创意,博得总部的赏识。伊莎贝尔也不是吃素的,她看穿了克里斯汀那些小恩小惠来收买自己的伎俩,佯装无知,却明修栈道,暗渡陈仓。在同事的蛊惑下,她越权为总部提交了一份公司发展策略,结果搞得身为上司的克里斯汀颜面全无,报复于是开始了。由于这是部悬疑片,其后情节,恕不剧透。

    两个女人之间的报复与反报复的故事本来就很有看点,因为里面所蕴藏的戏剧张力不言自明,这种戏剧张力不同于男人之间动刀动枪,大打出手的报复,她们完全依靠心理战术。作家库切曾说过女人的内心就像一片黑暗大陆,即便弗洛伊德这样的人物也未必了解其中一二。其实男人又何尝就光明磊落呢?影片中就有一个男人,掺和在两位美女中间,似乎他应该为这两片黑暗大陆带来点光明,怎奈自己瓦数太低,不仅没驱走黑暗,还差点被黑暗吞噬。为了营造两个女人之间的心理暗战,阿兰.柯诺请来了《秘密防卫》的女编剧,专门负责两位女主角的对话和行为设置。

    不像好莱坞现在的那些悬疑片,时不时的需要插进一些追车、打斗情节,来增加影片的紧张刺激感,使观众获得一种感官的愉悦,也不像日韩那样重视结局的大逆转,通过将观众引入一条貌似合理的逻辑胡同,最终发现只不过是被导演着着实实玩了一把,在这种心理落差里获得一种快感。法国的悬疑片有它自己的特色,特别注重案情前期的发展,也就是它特别喜欢探讨一个普通人是怎样变成一个罪犯的。因此,罪犯是谁,观众早已知道,关键是看罪犯的伎俩是如何实施,以及如何被警察识破,最终落入法网,或者,罪犯的手段是如此高明,结果逃之夭夭。《罪爱》的前半部分看得有些让人“丈二和尚摸不着头脑”,正是因为它延续了法国悬疑电影的这一传统,从罪犯的视角来叙述故事,一步一步的将观众引向最后的高潮。

    法国老导演阿兰.柯诺,尤其擅长黑色犯罪题材的电影,遗憾的是,就在这部电影上映十天后,阿兰.柯诺去世了,这部电影成了他最后一部作品。阿兰.柯诺的影片一直秉承50年代黑色电影的风格,同时又发展了法国悬疑电影喜欢通过对生活细节的描写来建构悬疑氛围的表现手法。《罪爱》中那一丝不苟的作案手法,其严谨程度让人想起当年布列松的《死囚越狱》以及梅尔维尔的一系列犯罪电影,或许这种对细节巨细无遗的铺陈跟法国自然主义的文学传统有关。我特别喜欢影片开始的那一场戏,看似简单,却颇有经营。女下属到女上司的家里谈论工作,女上司对她关爱有加,不仅把自己的围巾送给了她,甚至还要认她作女儿。看上去是一幅和睦温暖的家庭氛围图。但是,女上司过分关爱的言语和动作、下属那无所适从的表情,总让观众感到有一种不安蕴藏其中。随后,当女上司的男友回来后,女上司当着下属的面,对男友做出的暧昧姿态将这一尴尬局面推向了顶峰,也预示着他们三人今后的关系即便不会成为这出悬疑剧的导火线,也一定是故事发展的催化剂。老戏骨克里斯汀.斯科特.托马斯在这里表现的尤为出色,把女上司那笑里藏刀的阴狠感觉演绎的非常精湛。

    我们小区旁边经常有一个推着三轮车卖书的小贩,车里都是一些诸如“做菜做饭、治病防病”生活中很实用的书,统一标价,十元一本,其中有一本书几乎我每次经过那儿都会看到,可谓四季常青,年年有余,不知道是因为滞销还是畅销,这本书就是《女人不狠,地位不稳》。我一直想买一本来研究研究,看看在经过了“男人不坏,女人不爱”的时代后,如何迎来了一个新的时代。或者,在这个时代中,它们一直是并存的,“男人不坏,女人不爱,女人不狠,地位不稳”。

    难道这个时代已经没有人愿意做好人了?如果《罪爱》中阿兰.柯诺苦心孤诣建造的悬疑不仅仅是为了观众感官层面的愉悦,而一定蕴含一个道德意图,那么我想这个道德意图必然就是在质问这个时代。

     6 ) 最后的赢家

    在罪爱中,最后的赢家不是伊莎贝尔,显然更不是克里斯丁,最后的赢家应该是丹尼尔,在最后的台词里面,丹尼尔对伊莎贝尔说:最近有什么打算,等想明白了在告诉我吧。可见如果伊莎贝尔如果不隐退,无形之中,丹尼尔就是把握了她的把柄,否则她只有杀了丹尼尔,再次成为杀人犯。从伊莎贝尔开门的紧张,最后躺在床上的无助的申请可以说明,她已经没有再次杀人的勇气了,她只能离开,把现在的刚刚争取到的高管的职位让给丹尼尔。所以说丹尼尔是最后的赢家。

     7 ) 以爱开篇以爱结尾的罪

    Love, crime. 我是这么读片名的。

    因为爱,而诱发的罪。当克里斯汀和伊莎贝拉说I LOVE YOU时,我还误以为拉拉之爱。如果克里斯汀心里有爱的话,她只溺爱她自己。她滥用职权去追逐肉体之爱,认定男友飞利浦的求助不过是利用她。她利用伊莎贝拉的真诚信任聪慧为自己博来上级的青睐。她还利用伊莎贝拉和飞利浦关系对伊莎贝拉进行打击。而她录制下属丑态并在酒会上播出取乐的行径让我更是哑口无言。

    如果单纯是恶性竞争也罢了。可惜伊莎贝拉动了感情。感情深,便容易受伤。就好像妈妈被儿时的我气哭后,说她从来不会被她的学生气哭,只会被自己女儿伤到心。也好像我渴望爱人的理解而不能时的失声痛哭。于是电影放到一半多,伊莎贝拉开始吃安眠药,各种古怪行径,在一个夜晚把克里斯汀杀了。故事到了这里,我开始不耐烦了,各种对导演水平的怀疑猜测,把两个女人的斗争描述成如同金枝欲孽般是多麽的低能。或者导演简直是具有厌恶女性症。伊莎贝拉因恨杀人并留下各种证据创造自己被逮捕的机会,如果不是对女性智慧的侮辱还是什么?!

    幸亏故事还没结束,并有了转机。 在伊莎贝拉在半痴迷状中对杀人供认不讳后,她开启了自救的大门。聪明的她早就设计好一切,买好一条和案发现场出现的围巾碎片一模一样的围巾并藏在家里,买好与作案的刀一样的刀藏在园艺小屋里,在作案时间段去电影院买电影票后让她的助手丹尼尔协助寻找不在场证明,在救出自己后嫁祸在飞利浦头上让他无法洗清干系。

    这部惊悚片完全不血腥,也不恐怖。反而有种小清新的感觉。妙的是人的心机,简洁的镜头还有情节的开展。 身边的老外观众说像是坐在一列慢行的火车上观影,我却觉得像是在读日本推理小说。电影里确实有些和日本相关的小片段。例如处处流淌着东方古琴乐,还有对日本人喜欢拍照这个现象的小讽刺。

    而最让我心头一暖的却是最后的最后,在观众为伊莎贝拉的行为感到惊诧为电影情节的转折感到奇妙时,伊莎贝拉的贴心助手Daniel微笑告诉她说他早就知道这一切都是伊莎贝拉一手策划的。当Daniel从伊莎贝拉手中拿过门匙,稳稳地帮她开门时,我们心中已知道他对伊的爱慕和保护。他不帅,甚至有点地中海,不知道导演特意选用这样的角色是不是为了讽刺飞利浦那类少女心目中的白马王子是极其不靠谱的呢?无论怎样,伊莎贝拉最后躺在酒店的床上,陷入久久的沉思,惊诧?感动?这个交给观众自己思考:)

     8 ) Crime d'amour

    伊莎贝尔和克里斯汀是两位白领女性,她们同在一家跨国公司上班,克里斯汀是伊莎贝尔的上司,虽然她俩看起来颇为投缘,但实际上她们根本是两种人。老练的克里斯汀一直在操纵伊莎贝尔,并且在工作中窃取她的灵感和创意为自己谋利益,这些也瞒不过伊莎贝尔,两人之间的战争爆发了。克里斯汀利用自己的地位和权威羞辱伊莎贝尔,而伊莎贝尔也准备报复。她精心策划了一场谋杀,而且为自己创造了种种不在场证据。这场阴谋真的会按计划实施吗?伊莎贝尔真的能做到滴水不漏吗?
    影片上映一周后,导演阿兰·柯诺在2010年8月底辞世了,本片是他的遗作。

     短评

    把这个作为在世的最后一个作品,有点太轻了

    6分钟前
    • 元秀Lydia
    • 还行

    把自己暴露在最危险的地方,置于死地而后生。

    9分钟前
    • 蔚七于
    • 还行

    法国版/增强版 杜拉拉升职记么.....

    14分钟前
    • jin.hao2940
    • 还行

    杀个人好麻烦啊

    15分钟前
    • Grey
    • 还行

    好莱坞快拿去翻拍!

    16分钟前
    • Mark Zhang
    • 较差

    这么好的题材拍这么烂。。。还是让好莱坞翻拍吧

    21分钟前
    • AKA小谁
    • 还行

    第67届威尼斯电影节展映单元入围 故意将自己涉入局中 最后完美的逃脱

    25分钟前
    • 凤瞳
    • 还行

    阿兰·柯诺遗作,场景看着跟室内剧似的,剪辑也怪

    30分钟前
    • 桃桃林林
    • 较差

    纪念阿兰·柯诺

    32分钟前
    • 麦子
    • 还行

    选角很到位 剪辑太扣分

    34分钟前
    • |
    • 推荐

    又一齣《賽末點》。

    37分钟前
    • 孫悟周&周六
    • 还行

    好平淡,平淡好

    42分钟前
    • motivation
    • 还行

    6分,杀人有点莫名其妙。

    44分钟前
    • 老罗
    • 还行

    女性高智商犯罪。

    48分钟前
    • 失物招领处
    • 推荐

    Un mélodrame contemporain pas bien réussit, mais qui quand même se démarque d'autres films par un tournage de manière très classique. Gros plan de FRAGILE Ludivine m'a brisé le coeur :D

    53分钟前
    • 马西吼吼吼
    • 还行

    这部片子是试验品么?

    56分钟前
    • 茉莉的茉。
    • 还行

    Cristine衣服不错,很合高管身份。

    1小时前
    • 小鱼
    • 还行

    看完感觉 这女的一定是天蝎座的……

    1小时前
    • Grace
    • 还行

    其实是为了看MIKE POWERS,本以为是部情场职场大斗法的戏路,结果看到后面一头雾水,还好姑娘葫芦里卖的药算是清楚了,没被烂字幕糊弄,她长还行就是眼睛好象有点问题!

    1小时前
    • ★冰凌宫★
    • 还行

    探讨人性哒。PS: Kristin竟然是配角?这女猪脚长得好奇形怪状呀。

    1小时前
    • 杰德的十四行诗
    • 推荐

    Copyright © 2023 All Rights Reserved

    电影

    电视剧

    动漫

    综艺